|
|

先生:孝太、どうした最近。タイムが伸び悩んでるぞ。
孝太:自分でもフォーム工夫しているんですけど。
先生:気合い入れていけ。そんなんじゃ、中学いって苦労するぞ。
孝太:はい。
首先,视频链接挂了,我在其它地方找的,应该是一样的。
其次,我第一次见到这么简单的问题,整段对话没有很大音量的BGM,非常清晰。
我认为就连还在N5阶段学习的人,哪怕没有背过词汇,也能听清这段在说什么。
所以我不太明白这个提问的意义在哪里。
"感觉这个字有点含糊不清" "听得出一点点"
这个字是哪个字也没说明白,你的中文语法、用词、甚至是标点符号都存在很多问题。
我之前已经和你说过这个问题了,也不止一次和你说过要学习基础,一味的追求听懂视频没有任何意义,听不懂的下次遇到还是听不懂。
Suzuma 发表于 2025-3-4 15:37:37
前面BGM和音效声音比较大,语速也有点快,听不出来还能理解,后面BGM停了之后不应该听不出来的吧。
建议楼主尽量还是选择适合自己的动画看,用这类动画练日语听力其实没多大用。
Suzuma 发表于 2025-5-8 22:49:23
只要有任意一种不是乱翻译的字幕,基本上都可以推出原文,比那种什么字幕都没有只能靠听的要简单不少。
楼主可以试着靠中文字幕去推出韩文原文,而不是纯靠听力。
如果没办法推出原文,那要么是翻译的不好,要么是自己基础没掌握好。
楼主可以多复习一下语法、词汇这种基础,以后就不会听不出来了,就算没有韩文字幕,也可以根据中文字幕倒推。
Suzuma 发表于 2025-12-1 12:15:02
이 대화는 이미 충분히 명확해요. 보청기 안 껴도 잘 들립니다.
이런 문제는 큰 의미가 없다고 생각해요. 잘 안 들리면 한국어 기초부터 다시 공부하는 걸 추천드려요.
기초를 어느 정도 다지고 나서 질문하시면 더 좋을 것 같아요.
이런 간단한 건 구글에서 검색하면 바로 나와요. 굳이 여기서 물어볼 필요는 없어요.
이 포럼에는 한국어를 할 줄 아는 사람이 많지 않거든요.
지금 꼭 영상으로 한국어를 배우시겠다면요,
한글 자막 달린 걸 좀 직접 찾아봐 주시겠어요?
我当时用韩文只是不想明说,但我现在也不认为你可以看懂这一整段话,所以翻译成中文给你:
这个对话已经足够清楚了。不戴助听器也能听得很清楚。
我觉得这种问题没什么太大意义。如果听不懂的话,我建议从韩语基础重新开始学起。
把基础打得扎实一些之后再来提问会更好。
这种简单的问题直接在谷歌搜索一下就出来了,没必要特意在这里问。
这个论坛里会韩语的人其实并不多。
如果您现在非要通过视频来学韩语的话,
能不能自己去找找带韩文字幕的视频呢?
你关于语言方面的提问贴有很多,只要我看到了基本都会回,但很多时候都会犯同样的问题,就是基础太差,很多提问没有意义。
请问您有认真地看完我的所有回复,并且有思考过自己的问题吗?
基础并不需要什么天赋,只要肯努力,任何人都可以构建起一个良好的基础。
距离你第一次提问有关Brave Beats这部动画的时间已经有三年了,难道这三年一直在通过这部动画学习吗?
然后学习了三年,却只能提出这么一个非常基础、非常简单的问题。
每次我都有认真回复,你这样只会让我觉得以前的回复是在浪费我的时间。
其它人会不会看我不清楚,但我觉得你应该是没有认真看完。
我没有吵架的意思,只是想让你明白你的语言学习方式有问题,毕竟这么久了你还没有注意到,才在这里把话说白的。
话题就此结束,这个帖子我不会再回复了。以后你的提问帖,若是我认为没有意义的提问,同样也不会回复。
有空麻烦认真看看我之前回复的内容。 |
-
总评分: 天然 + 8
腹黑 + 16
查看全部评分
|
|
|
|
|